དཔལ་བདེ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོག་ཟིན་བལྟས་ཆོ་ག་ཏུ་བཀོད་པ་དབང་ཆེན་འཕྲུལ་གྱི་བཅུད་འབེབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དཔལ་བདེ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོག་ཟིན་བལྟས་ཆོ་ག་ཏུ་བཀོད་པ་དབང་ཆེན་འཕྲུལ་གྱི་བཅུད་འབེབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དཔལ་བདེ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོག་ཟིན་བལྟས་ཆོ་ག་ཏུ་བཀོད་པ་དབང་ཆེན་འཕྲུལ་གྱི་བཅུད་འབེབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཙཀྲ་སམྦ་རཿཡེ། བདེ་མཆོག་བདེ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། །སྲིད་ཞིའི་དྲྭ་བ་ཡོངས་སུ་སྡོམ། ཁམས་གསུམ་དབང་མཛད་ལྷ་མཆོག་དེས། །སྣང་སེམས་རང་དབང་འདུས་བྱིན་རློབས། །གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གསང་མཛོད་བཅུད། །རྨད་བྱུང་སྒྲུབ་ཐབས་ནོར་བུའི་དབྱིག །ཕྱོགས་ལྷུང་འདམ་དུ་བོར་བ་གང་། །བྱི་དོར་སྐལ་པ་དེང་འདིར་བབས། །དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་དབང་མཛད་མཁའ་འགྲོ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་དོན་གསུམ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། དབེན་པའི་གནས་སུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དང་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་བླ་རྡོ་ཙཀྲ་སོགས་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་ལ་མཎྜལ་དབུས་ཟླ་གམ་དམར་པོ། དེ་རྒྱབ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཕྱོགས་མདོག་ཏུ་བྲིས་པའི་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་མོ་ཐོད་མཚན་ལྡན་གྱི་ནང་ཆང་ལ་ཨ་མྲྀཏ་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཚད་བཏབ་པའི་ཁར་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བ་ལ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་ལྟེ་བར་ཟླ་གམ་གྱི་དབུས་སུ། གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ། གྲྭ་རྣམས་ལ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཁྱོད་ནི་འདོད་པའི་གཙོ་མོ་སྟེ༔ སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ བདག་ལ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བྱ་བ་བྲིས་པ་བཀབ་པའི་སྟེང་དུ་བྱང་
སེམས་དཀར་དམར་དང་། བུ་རམ་ཅུ་གང་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ་སློབ་མའི་གྲངས་མཉམ་བཞག་ལ་དར་དམར་པོའི་གུར་ཕུབ། མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་ཙཀ་བཀོད། རྒྱབ་ངོས་སུ་དབང་གཏོར་ཟླ་གམ་དམར་པོ་རྒྱན་ལྡན་དར་དམར་གྱི་གདུགས་ཕུབ་པ་དང་། མདུན་ངོས་སྨན་གཏོར་རཀྟ། ཕྱི་མཆོད་བསྐོར་བཤམ། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པ་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡོག་གོ །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文文献的直译：
吉祥胜乐空行秘修的成熟仪轨之仪式安排——大力幻变精髓降临。无边智慧著。
吉祥胜乐空行秘修的成熟仪轨之仪式安排——大力幻变精髓降临。无边智慧著。
吉祥胜乐空行秘修的成熟仪轨之仪式安排——大力幻变精髓降临这一著作在此。
顶礼上师胜乐金刚！
胜乐尊之光辉威严，
遍摄轮回涅槃网。
三界主宰至尊神，
加持显现心自在。
舞之自在秘密藏，
殊胜修法宝中珍。
远离偏执泥泞者，
今日清理缘分至。
吉祥胜乐轮王空行秘修灌顶事宜分三部分：前行、正行和后行。
首先，前行：在寂静处摆设身语意所依及秘修上师石、法轮等之前，在台座上画曼荼罗，中央为红色月牙，其后为八瓣莲花，各方按方位颜色绘制。上面的小座上放置具相的女性头颅碗，内盛酒和各种甘露药物按量配制，上面放置镜子，涂以朱砂，在相交的法界中央的月牙中心写："咕噜·巴玛·达基尼·悉地·吽·舍"（གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，guru padma ḍhākinī siddhi hūṃ hrīḥ，गुरु पद्म ढाकिनी सिद्धि हूँ ह्रीः，గురు పద్మ డాకిని సిద్ధి హూం హ్రీః，上师莲花空行成就吽舍，gu ru pa ma da ki ni si di hung hri）
四隅写："哈日尼萨惹匝舍雅"（ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ，ha ri ni sa ra tsa hri ya，ह रि नि स र च ह्रि य，హ రి ని స ర చ హ్రి య，无直译意义，ha ri ni sa ra tsa hri ya）
在其后环绕处写："顶礼吉祥金刚瑜伽母！汝为欲望主尊，三界一切摄于权下，请赐予我所欲成就！"
在覆盖的上面放置白红菩提心（男女精华）与糖混合的丸药，数量与弟子人数相等，并以红绸搭成帐篷。安置五部空行父母像。在背面设立灌顶食子，为红色月牙形，装饰完备，覆以红绸伞盖。前面安放药食子和血液供品，外供环绕摆设，预备食子及集会所需物品等，在下文中所需的物品都应备齐。


གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། དང་པོ་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། བརྒྱུད་འདེབས་དང་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་ལས་གཞུང་བསྲང་། བདག་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ཟིན་པ་དང་། བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཨཱོྃ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ ཞེས་མདུན་གྱི་མེ་ལོང་དུ་འཕྲོས་པས་དཔལ་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་བླ་མ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་གྱུར། ཅེས་བསྒོམས་ལ། སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱ། དེ་ནས་རྩ་བའི་བསྙེན་པ་ནི། བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿམ་ལ་རྩ་སྔགས་སོ་སོས་བསྐོར་བ། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྔགས་ཕྲེང་ཡུམ་གྱི་ཞལ་ནས་ཐོན། ཡབ་ཞལ་ནས་ཐུགས་ཀར་བབས། སྲོག་སྔགས་
གཉིས་འབྲེལ་དབུ་མའི་ནང་ནས་མར་སོང་། ཞལ་ནས་པདྨར་བབས། པདྨ་ནས་དྷཱུ་ཏིའི་ནང་བརྒྱུད་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་འཁོར་བར་བསམ་ལ། ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧ་ར་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་སྟོང་ཕྲག་བཟླ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་གྱི་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་མཆོད༔ འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ དེས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་བྱང་སེམས་མེ་ལོང་ཐོད་པར་བབས༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཆར་བཞིན་དུ་བབས་པར་གྱུར༔ ཅེས་བསྒོམ་ལ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་ཛ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་སྡུས་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླ། སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ཞུའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文文献的直译：
第二，正行：首先是灌顶意义的成就供养。从传承祈请和皈依发心开始，调整正行。明观自生起后，自身显现为本尊父母，从心间发出"嗡咕噜巴玛达基尼舍玛哈日尼萨惹匝舍雅"（ཨཱོྃ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔，oṃ guru padma ḍhākinī hrīḥ ma ha ri ni sa ra tsa hri ya，ओं गुरु पद्म ढाकिनी ह्रीः म ह रि नि स र च ह्रि य，ఓం గురు పద్మ ఢాకినీ హ్రీః మ హ రి ని స ర చ హ్రి య，嗡上师莲花空行母舍玛哈日尼萨惹匝舍雅，ang gu ru pa ma da ki ni hri ma ha ri ni sa ra tsa hri ya）咒语射向前方的镜子，由此显现吉祥胜乐父母、上师托登匝尊者及五部勇父空行的明晰坛城。
如此观想后，从迎请到赞颂一起进行。然后，根本亲近修持是：自身父母本尊的心间"舍"（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，无字面意义，hri）字周围以各自根本咒环绕，因诵咒之缘故，咒鬘从母尊口中出，入父尊口中降至心间。生命咒语相连，从中脉向下行，从口至莲花，从莲花通过中脉如旋转火轮般环绕而行。观想此境后，念诵："嗡舍哈哈吽吽呸娑哈，嗡占皮摩哈惹拉娑哈"（ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧ་ར་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔，oṃ hrīḥ ha ha huṃ hūṃ phaṭ svāhā oṃ jambhi mo ha ra la svāhā，ओं ह्रीः ह ह हुं हूं फट् स्वाहा ओं जम्भि मो ह र ल स्वाहा，ఓం హ్రీః హ హ హుం హూం ఫట్ స్వాహా ఓం జంభి మో హ ర ల స్వాహా，嗡舍哈哈吽吽呸娑哈嗡占皮摩哈惹拉娑哈，ang hri ha ha hung hung pe so ha ang zam bi mo ha ra la so ha）千遍。
从我心间放射光芒，照射前方本尊的心间，从中放光供养诸圣众，光芒收回融入本尊心间，由此唤醒本尊心意，父母本尊行交合，菩提心降入镜面与头颅碗中，从中放射光芒摄受天人鬼三界，受用如雨般降下。
如是观想后，念诵："嗡阿吽舍玛哈日尼萨惹匝舍雅阿智尼札悉地库如独巴向库如吽杂"（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་ཛ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་སྡུས་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛ༔，oṃ āḥ hūṃ hrīḥ ma ha ri ni sa ra tsa hri ya a tri nṛ ja siddhi kuru dupā śaṃ kuru hūṃ jaḥ，ओं आः हूं ह्रीः म ह रि नि स र च ह्रि य अ त्रि नृ ज सिद्धि कुरु दुपा शं कुरु हूं जः，ఓం ఆః హూం హ్రీః మ హ రి ని స ర చ హ్రి య అ త్రి నృ జ సిద్ధి కురు దుపా శం కురు హూం జః，嗡阿吽舍玛哈日尼萨惹匝舍雅阿智尼札成就库如独巴向库如吽杂，ang a hung hri ma ha ri ni sa ra tsa hri ya a tri ni za si di ku ru du pa shang ku ru hung za）尽力念诵。
做空性偈赞供养。在事业瓶中生起马头金刚尊并做持诵。献教藏护法食子，抛洒智慧花朵并请求开许。


 །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བྱིན་བརླབས་ལ་བསྔོ། ལས་བྱང་ལྟར་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་བཅད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ་ཆོས་བཤད་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དང་། ཁྱད་པར། འདིར་
སྐབས་སུ་བབས་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་ཟད་སྙད་ན། དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་ཕེབས་པའི་ཚེ། ཕ་ཝཾ་མཆོད་རྟེན་འདྲ་བ་ནུབ་མོར་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར་བ་བྱེད། དུས་བཟང་རྣམས་སུ་སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་མི་དང་མི་མ་ཡིན་མང་པོ་འདུས་ནས་ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་བྱེད་པ་གཟིགས་པས་དེར་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཞིག་ཡོད་པར་དགོངས་ཏེ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཚོགས་གཏོར་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཕུལ་ནས་བཏོན་པས་བསེའི་གྭའུ་ནང་ནས་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་གསང་སྒྲུབ་འདི་ཉིད་བྱུང་། དེར་ཕྱག་ལེན་མཛད་པས་རྒྱ་གར་བའི་ཡུལ་ལྗོངས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས། བོད་ཡུལ་དུ་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་བཞེངས་གྲུབ་པའི་ཚེ་དབུ་རྩེའི་བྱ་འདབས་སུ་སློབ་དཔོན་ཉིད་དགོངས་པ་ལ་བཞུགས་པའི་དུས་སུ། རྒྱལ་པོས་གསེར་གཡུ་མུ་ཏིག་གི་མཎྜལ་ཕུལ། གསེར་སྐྱེམས་ཞལ་དུ་དྲངས་ནས་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་གདམས་པ་ཞིག་གནང་བར་ཞུས་པས། སྔོན་གྱི་ལོ་རྒྱུས་རྣམས་གསུངས་ཤིང་སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་པོ་བདེ་
མཆོག་དང་། སྲིད་པ་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཛེས་མ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་གདམས་ངག་རྫོགས་པར་གནང་། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་དཔེ་ཚར་གསུམ་དུ་བྲིས་ཏེ། གཅིག་དང་ལུང་ཕུ། གཅིག་སྲིན་མོ་སྦར་རྗེས་བྲག་ལ་སྦས། ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་ཆ་ལག་ཚང་བ་འདི་ཉིད་བསམ་ཡས་དབུ་རྩེའི་སྟེང་ཁང་གི་གདུང་གཡུང་དྲུང་རིས་གསེར་གྱི་པ་ཏྲ་འཁྱིལ་བར་གཏེར་དུ་སྦས་ཤིང་རྒྱལ་པོ་གཡུ་ཕྲེང་ཅན་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པ། ཕྱི་དུས་ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་གྱི་སྐྱེ་མཐའ་རིག་འཛིན་ཞིག་པོ་གླིང་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་གསང་བའི་གཏེར་ནས་ཕྱུང་སྟེ་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྤེལ་བར་མཛད་པ། བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་མཁའ་འགྲོ་གསང་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་དབང་བསྐུར་བ་སྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཔལ་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་ལ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཡིད་ཅན་མཐའ་དག་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文文献的直译：
然后，灌顶开始前，让弟子们沐浴。加持障碍食子并回向。按照事业文献驱除障碍、结界、观修护轮。明确发菩提心后，适当讲解教法，尤其是，此处应简述相关历史：
吉祥胜乐轮王与马头金刚王无二无别的邬金大师莲花生来到清凉林大尸林时，看到像帕旺佛塔一样的地方晚上有勇父空行环绕，在吉祥日期有许多男女众生及非人聚集顶礼绕塔。见此景象后，思考那里必有殊胜教言，于是向上师本尊空行献上广大会供后取出，从水晶匣中出现了这部胜乐轮密修法。施行此法后，印度全境归服于他。
当他受藏王邀请，吉祥桑耶寺建成时，在主殿顶层禽翼处，上师入定时，国王献上金、松石、珍珠曼荼罗，敬奉金酒祈请赐予能摄服人、财、食三者的教言。上师讲述前世因缘，全部赐予了名为"轮回男性之主胜乐尊和轮回一切女性之王金刚亥母美饰轮"的完整教授。空行母益西措嘉抄写三份：一份藏于朗谷，一份藏于食人魔足迹岩，而这份最为完整的本函藏于桑耶主殿上层的金雕卐字装饰梁间，并嘱托给松石项链王守护。后来，王子丹增益西若巴匝转世的持明希宝林巴舞之自在尊从秘密宝藏中取出，传给了具缘者，即胜乐轮空行秘修如意宝灌顶。
以此等介绍后，令其献曼荼罗。前方虚空中，与上师无二无别的吉祥胜乐父母尊，被如云密布的三宝三根本海众围绕而住。自他虚空遍满的一切有情从今起直至菩提心髓间皈依的发心，请随我念诵："南无（ན་མོ༔，namo，नमो，నమో，顶礼，na mo）


 བླ་མ་ཡི་དམ་
སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། མ་གྱུར་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གསང་ཆེན་ཟབ་མོའི་ཉེ་ལམ་བསྒྲུབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་གིས་དུས་འདི་སོགས་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་གྱི་གསག་སྦྱོང་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་གསུམ། སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ བདག་ནི་ལས་དང་སྐལ་པར་ལྡན༔ བདག་གཞན་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་བླ་མས༔ ཀྱེ་མ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་གསོན༔ ཀུན་ནས་བར་ཆད་མི་མངའ་འམ༔ འབྱོར་པ་ཀུན་དང་ལྡན་གྱུར་ཏམ༔ ཡོ་བྱད་རྫས་རྣམས་ཀུན་ཚོགས་སམ༔ རྩ་གསུམ་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་སམ༔ འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེན་བྱེད་ནུས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་གསོལ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་བླ་མས་ཅི་ལྟར་གསུང་བཞིན་ལྡན༔ དམ་ཚིག་དུས་ལས་འདའ་རེ་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག །
དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་མནའ་ཆུ་བླུད་པ་ནི། དུང་ཞལ་གྱི་ཆུ་ནང་མཆོད་སྦྱར་བ་བྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ༔ འདས་ན་སྲེག་ཅིང་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ༔ ཅེས་དམ་ཆུ་བླུད༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པས་བསྡུས་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་བྱ་དགོས་སོ། །ཞེས་གདམས། དེ་ནས་དབང་དོན་གྱི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འབེབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱོད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཆོས་རྣམས་དམིགས་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ངང་། །རྟོག་མེད་རོ་གདན་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ རང་རིག་ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་གྱུར་པ། ཁྱེད་རྣམས་ཁྲོ་རྒྱལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་སྐུ༔ སོགས་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བརྗོད། ཞབས་རྣམས་བརྐྱང་བསྐུམ་བརྗིད་ལྡན་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེས་མཚན་པ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས། རང་རང་ལ་
ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །འབེབ་རྫས་བདུག །ཌཱ་དྲིལ་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ་སྤྱན་འདྲེན་དང་། སྙིང་པོ་ཚན་གཉིས་ཀྱི་མཐར། བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿབཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །དེ་ནས་དངོས་གཞི་དབང་བཞི་རིམ་པར་བསྐུར་བའི་དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད་ཅིག །ཐོད་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དཔལ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་ལུས་དཀྱིལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་བོར་རིགས་བདག་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་དང་བཅས་པར་གསལ་བའི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས༔ སློབ་མའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཕོག༔ ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་གསུམ་པོ་ལ་སོགས་པ་དག་ནས༔ དཔའ་བོ་དྷཱ་ཀི་འབུམ་ཕྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མང་པོ་བྱུང་ནས་ལུས་ལ་ཐིམ་པས༔ སྐུའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྒོམས་ཤིག༔ བྷནྡྷ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རིགས་ལྔ་གསང་བའི་སྐུ༔ བྷནྡྷ་ཟླུམ་པོ་ཡེ་ཤེས་ཕོ་བྲང་ནས༔
དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ༔

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文文献的直译：
上师本尊等依照事业文献念诵三遍。愿母如虚空般一切众生安置于吉祥胜乐之果位。为此，发心修持甚深大密近道，请随我念诵。"我于此时"等三遍。于殊胜刹土面前，以具足七支之积集净除之发心，请随我念诵。上师本尊等三遍。手持花朵合掌祈请，请随我念诵。
吙！上师本尊空行垂念！
我具业力与福缘！
为救护自他故！
祈请三根本灌顶！
三遍。然后上师问：
嘻玛，善男子请听！
一切障碍无有否？
是否具足诸资具？
一切物品资具齐全否？
三根本誓言能守否？
能行广大利众事否？
想象回答问题并随诵："我如上师所说皆具足，誓言绝不超越时间！"令其如是说。
然后授予誓言誓水：将贝壳杯中的水与内供混合后授予，念诵：
吽！此乃汝之地狱水！
若违将焚陷地狱！
若守将得大成就！
灌顶誓水后，告诫："从今以后，应当如法守持金刚乘总体誓言及尤其由殊胜所摄的誓言。"
然后灌顶意义的正行是将智慧尊的加持降入相续，你们应当善加调伏三门要点，专注观修此境界：
"诸法无缘离戏论之中，
无念尸床莲花日月上，
自性智慧'舍'字（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，无字面意义，hri）变成金刚，
汝等成为忿怒王胜乐轮身。"
如现观所述。"双足伸屈威仪安住。"如此明观三处以三金刚字标记，并从上师心间放射无量光芒，从法界广大刹土中迎请无量如所观修的智慧尊，融入各自身中，观想相续得到加持。熏以降临物，以铃鼓声召唤迎请，在两种心咒之后加上："班杂嘉纳阿贝沙雅阿阿"（བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，vajra jñāna āveśaya a āḥ，वज्र ज्ञान आवेशय अ आः，వజ్ర జ్ఞాన ఆవేశయ అ ఆః，金刚智入阿阿，ban za jia na a bei sha ya a a）猛烈念诵以降加持。观想智慧尊的加持之流稳固。"底叉班杂"（ཏིཥྛ་བཛྲ，tiṣṭha vajra，तिष्ठ वज्र，తిష్ఠ వజ్ర，金刚住，di qia ban za），边念边将金刚置于头顶。
然后正行四灌次第传授，首先对于宝瓶灌顶，请如此观想：头颅为自生智慧宫殿中，明观吉祥胜乐轮父母身坛城勇父空行，顶上有传承上师金刚颅鬘尊。诸尊身放无量光芒，照射弟子顶门，净化身体三种罪障等，无量不可思议勇父空行显现融入身中，获得一切身成就，观修为无二一体。将宝瓶置于顶上，念诵：
吽！具五智五部秘密身！
圆满宝瓶智慧宫殿中！
空行父母授予身灌顶！


 ཧྲཱིཿམ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་གུ་རུ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲིང་ཧྲིང༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བརྗོད༔ དེས་ལུས་དག་པར་བྱེད་པ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ༔ སྐལ་པ་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང༔ འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ༔ གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས༔ སློབ་མའི་མགྲིན་པར་ཕོག༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནས༔ དྷཱ་ཀི་འབུམ་ཕྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཐམས་ཅད་ངག་ལ་ཐིམ་ནས༔ གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྒོམས་ཤིག༔ མེ་ལོང་མགྲིན་པར་བཞག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཧེ་རུ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན༔ གསང་བའི་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཆེན་པོ༔ དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧྲཱིཿམ་ཨཱརྱ་དེ་ཝ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧྲིང་ཧྲིང༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བརྗོད༔ དེས་ངག་དག་པར་བྱེད་པ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ༔ སྐལ་པ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པ་དང༔ ངག་སྙིང་པོ་བཟླ་བ་ལ་དབང༔
འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ༔ སྒྲ་གྲགས་སྟོང་དབང་དུ་འདུ་འོ༔ གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད་ཅིག །ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས༔ སློབ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པ་བྱང་ནས༔ དཔའ་བོ་དྷཱ་ཀི་མ་འབུམ་ཕྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཐུགས་ལ་ཐིམ་ནས༔ ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྒོམས་ཤིག༔ བྱང་སེམས་རིལ་བུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡི༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི་ལས་བྱུང༔ འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ན་མ་ཏི་ཨ་ཨ༔ ན་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧྲིང་ཧྲིང༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བརྗོད༔ དེས་ཡིད་དག་པར་བྱེད་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ སྐལ་པ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང༔ འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་གནས་ཆོས་དབང་དུ་འདུ་འོ༔ བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེས་ངོ་སྤྲད་པ་ཡིན་པས་བརྡ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མཚོན་ནས་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་
གྱིས་ཤིག །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅུའི་སྐུ་ཙཀ་མེ་ལོང་ངོས་སུ་ཤར་བར་བྱས་པ་བསྟན་ལ། འདི་ལྟར་སྐུ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །ཐུགས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་ལྔ་ཡང་ཕྱི་ལྟར་ན་སྐུ་ལྔ༔ ནང་ལྟར་ན་མཁའ་འགྲོ་ལྔ༔ གསང་བ་ལྟར་ན་ཡེ་ཤེས་ལྔའོ༔

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文文献的直译：
"舍玛帕拉悉地咕噜达基尼兴兴"（ཧྲཱིཿམ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་གུ་རུ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲིང་ཧྲིང༔，hrīḥ ma phala siddhi guru ḍhākinī hriṅg hriṅg，ह्रीः म फल सिद्धि गुरु ढाकिनी हृिङ् हृिङ्，హ్రీః మ ఫల సిద్ధి గురు ఢాకినీ హ్రిఙ్ హ్రిఙ్，舍玛成就果上师空行兴兴，hri ma pa la si di gu ru da ki ni hring hring）
念诵一百零八遍。这使身体清净，获得宝瓶灌顶，有缘于修生起次第，果位得到化身，能摄服一切色法。
第二，秘密灌顶，请如此观想：诸尊语从放射红色光芒，照射弟子喉间，语言四种障碍等一切净化后，不可思议百千空行尊融入语中，获得语言成就，观修无二一体。将镜子置于喉间，授予头颅甘露，念诵：
吽！白红菩提心十忿怒父母！
菩提心（བོ་དྷི་ཙིཏྟ，bodhi citta，बोधि चित्त，బోధి చిత్త，菩提心，bo di tsi ta）菩提心之流！
秘密誓物大甘露精华！
空行父母授予语灌顶！
"舍玛阿亚德瓦帕拉悉地兴兴"（ཧྲཱིཿམ་ཨཱརྱ་དེ་ཝ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧྲིང་ཧྲིང༔，hrīḥ ma ārya deva phala siddhi hriṅg hriṅg，ह्रीः म आर्य देव फल सिद्धि हृिङ् हृिङ्，హ్రీః మ ఆర్య దేవ ఫల సిద్ధి హ్రిఙ్ హ్రిఙ్，舍玛圣天成就果兴兴，hri ma a ya de wa pa la si di hring hring）
念诵一百零八遍。这使语言清净，获得秘密灌顶，有缘于享用五甘露及持诵语心咒，果位得到报身，能摄服声音空性。
第三，智慧灌顶，请如此观想：诸尊心间放射无量光芒，融入弟子心间，意的三种障碍等一切净化后，不可思议百千勇父空行融入心中，获得一切心成就，观修无二一体。授予菩提心丸：
吽！方便智慧无二之
俱生智慧由此生
不变智慧法身大乐
大手印圆满灌顶授！
"舍玛哈日尼萨那玛提阿阿那玛悉地吽吽兴兴"（ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ན་མ་ཏི་ཨ་ཨ༔ ན་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧྲིང་ཧྲིང༔，hrīḥ ma ha ri ni sa na ma ti a a na ma siddhi hūṃ hūṃ hriṅg hriṅg，ह्रीः म ह रि नि स न म ति अ अ न म सिद्धि हूं हूं हृिङ् हृिङ्，హ్రీః మ హ రి ని స న మ తి అ అ న మ సిద్ధి హూం హూం హ్రిఙ్ హ్రిఙ్，舍玛哈日尼萨那玛提阿阿那玛成就吽吽兴兴，hri ma ha ri ni sa na ma ti a a na ma si di hung hung hring hring）
念诵一百零八遍。这使意清净，获得智慧灌顶，有缘于修圆满次第，果位得到法身，能摄服佛心安住之法。
第四，宝贵的语言灌顶是通过指示，应当以此符号为标志，了悟实相：
将五部勇父空行十对父母身像显现于镜面，告诉他们："如此身虽现而无自性，应当认知为圆满报身；心无生，应当认知为法身。五对空行父母，从外相上是五身，从内在上是五空行，从秘密上是五智慧。"
;


 ཕྱི་ལྟར་ན་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ༔ ཀརྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ༔ ནང་ལྟར་ན༔ བྷུདྡྷ་ཡབ་ཡུམ་གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག་པ༔ བཛྲ་ཡབ་ཡུམ་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པ༔ རཏྣ་ཡབ་ཡུམ་ང་རྒྱལ་རྣམ་པར་དག་པ༔ པདྨ་ཡབ་ཡུམ་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པ༔ ཀརྨ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་དག་པ༔ གསང་བ་ལྟར་ན༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི༔ བུདྡྷ་ཡབ་ཡུམ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས༔ བཛྲ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས༔ རཏྣ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས༔
པདྨ་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས༔ ཀརྨ་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས༔ ལྟ་བ་སངས་རྒྱས་དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་སྟེ༔ གང་ཤར་རང་བྱུང་མ་འགགས་པ༔ རང་བཞིན་མི་འགྱུར་རང་ལ་ཤར་བ་ཡིན༔ སྒོམ་པ་རྡོ་རྗེ་དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་སྟེ༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རང་གསལ་བསྒོམ་དང་བྲལ༔ སྤྱོད་པ་རིན་ཆེན་དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་སྟེ༔ ཆགས་མེད་སྐྱོན་བྲལ་ཅིར་ཡང་མཐུན་པར་སྤྱོད༔ འབྲས་བུ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་སྟེ༔ ཆགས་མེད་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ དམ་ཚིག་ལས་ཀྱི་དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་སྟེ༔ འགྲོ་དོན་ཐབས་མཁས་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུ་ཡང༔ མཁའ་འགྲོ་ཕོ་མོའི་སྲོག་ལ་ཚང༔ ཧྲཱིཿནི་མི་འགྱུར་ཆོས་དབྱིངས་ངང༔ མ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་ཉིད་དོ༔ ཧྲཱིཿནི་ཐབས་ཆེན་འགྱུར་བ་མེད༔ མ་ནི་བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་དབྱིངས༔ དབྱེར་མེད་ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་ཚུལ༔ ཧ་ནི་སྲ་མཁྲེགས་འབྲས་བུ་སྟེ༔ ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་འདྲ༔ རི་ནི་མི་འགྱུར་སྒོམ་པ་ཡིན༔ རི་རབ་བརྟན་ཅིང་མི་འགྱུར་བ༔ ནི་ནི་དབང་སྡུད་གཅོད་པ་སྟེ༔ འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་གཡོ༔ ས་ནི་སྲ་མཁྲེགས་འབྲས་བུ་སྟེ༔ རིན་ཆེན་གླིང་དུ་ཕྱིན་པ་འདྲ༔ ར་ནི་རང་བཞིན་ལྟ་བ་ཆུ་ལ་རལ་གྲི་བཏབ་པ་འདྲ༔ ཙ་ནི་
སྒོམ་པ་ཡེངས་མེད་ཆུ་རྒྱུན་འདྲ༔ ཧྲི་སྤྱོད་པ་ཉམས་མྱོང་རྒྱ་མཚོ་བརྡོལ་བ་འདྲ༔ ཡ་འབྲས་བུ་སྤྱད་ཀྱིས་མི་ཟད་འདྲ༔ ཡི་གེ་བཅུ་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྲོག༔ རང་བྱུང་ཆེན་པོ་ཡེ་ནས་གནས༔ བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་འོང༔ མ་ལ་བུས་འབོད་བྱ་བ་ཡིན༔ སྣང་སྲིད་གྲགས་ཚད་དྷཱ་ཀིའི་སྒྲ༔ གྲགས་པ་གསུང་གི་ཁྱེར་སོ་ཡིན༔ ངག་ཏུ་བཟླས་པས་དྷཱ་ཀི་འོང༔ ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་པས་རྟོགས་པ་འཆར༔ སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ངང༔ རང་བྱུང་རང་རྩལ་མ་འགགས་གསལ༔ རྣམ་རྟོག་འགྱུ་དྲན་དངོས་པོ་སྟོང༔ ཡེ་ཤེས་ལྷག་གིས་སྐྱེས་པར་གནས༔ ད་གདོད་གསལ་ཞིང་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད༔ དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་བསྒོམས་པས༔ ལུས་ནི་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ བྲེང་ཆད་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་གནས༔ ངག་ནི་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ གྲངས་ཚད་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་གནས༔ སེམས་ནི་ཆོས་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ མཉམ་རྗེས་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་གནས༔ དེ་ལྟར་རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་རུ༔ རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་ངང་གནས་ན༔ ལུས་ལ་མཁའ་འགྲོ་དབང་འདུ་བས༔ བུད་མེད་རིགས་ཀུན་འདུ་བར་འགྱུར༔ སེམས་ལ་རྟོགས་པ་ཤར་བ་ཡིས༔
རང་ཤར་རང་གྲོལ་ཆོས་རྣམས་འདུ༔ ཚེ་འདིར་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང༔ ཕྱི་མ་ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ལས༔ ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་འགག་མེད་འཆར༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྐུ་གསུམ་འགྲུབ༔ དེ་ལྟར་ངོ་སྤྲད་པས་གོང་གི་དབང་བསྐུར་བྱ་སྐུར་བྱེད་ཀྱི་འཛིན་པ་དག༔ མཁའ་འགྲོའི་དོན་ཆོས་ཉིད་དུ་ངོ་སྤྲད་པ་ནི༔ དབང་བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་འོ༔ དེས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ཆགས་ཉམས་ཀྱི་འཛིན་སྒྲིབ་དག་ནས༔ སྐལ་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་ཞིང༔ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文文献的直译：
从外在上看：佛陀空行父母为法身，金刚空行父母为圆满报身，宝生空行父母为化身，莲花空行父母为自性身，事业空行父母为现等觉身。从内在上看：佛陀父母是愚痴的清净，金刚父母是嗔恨的清净，宝生父母是傲慢的清净，莲花父母是贪欲的清净，事业父母是嫉妒的清净。从秘密上看：五种智慧是：佛陀父母为法界智慧，金刚为镜像智慧，宝生为平等性智慧，莲花为妙观察智慧，事业为成所作智慧。
见解是佛陀空行父母，即任何显现自生无障碍，本性不变自显现。
禅修是金刚空行父母，即不变不坏自明离禅修。
行为是宝生空行父母，即无贪离过随顺一切而行。
果位是莲花空行父母，即无贪自解脱智慧普贤王。
誓言是事业空行父母，即利生方便行持各种事业。
见修行果也包含在空行男女的生命中。"舍"（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，无字面意义，hri）是不变法界之中，"玛"（མ，ma，म，మ，无字面意义，ma）是智慧的力用。"舍"是大方便不变，"玛"是大乐不变境，无二如日光之相。"哈"（ཧ，ha，ह，హ，无字面意义，ha）是坚硬果位，如无偏颇虚空。"日"（རི，ri，रि，రి，无字面意义，ri）是不变禅修，如须弥山坚固不变。"尼"（ནི，ni，नि，ని，无字面意义，ni）是摄服断除，如震动一切大元素。"萨"（ས，sa，स，స，无字面意义，sa）是坚硬果位，如抵达珍宝洲。"惹"（ར，ra，र，ర，无字面意义，ra）是自然见解，如水中投剑。"匝"（ཙ，tsa，च，చ，无字面意义，tsa）是不散乱禅修，如水流。"舍"（ཧྲི，hri，ह्रि，హ్రి，无字面意义，hri）是体验行为，如大海涌现。"雅"（ཡ，ya，य，య，无字面意义，ya）是永不竭尽的享用果位。
这十个字是父母的生命，自生大力自初存在。仅念诵即能召唤空行，如孩子呼唤母亲。一切显现存在所闻皆是空行之声，响声为语言的表现。口诵则空行降临，意诵则生起证悟。心性大空性中，自生自力无障明现。妄想波动思维皆空，智慧自然而生，本来明晰无需修成。
如是修持三坛城：身为天尊坛城，无间断地恒常安住；语为咒语坛城，无数量地恒常安住；心为法性坛城，无定后地恒常安住。如此不间断地恒常安住于本性中，则身摄空行力而一切女性汇集，心生起证悟而自现自解脱诸法汇集。此生得共同成就，来世从无生法身中现起无碍报身化身，获得殊胜成就三身圆满。
如此指示，净化上述灌顶的能授所授执著，指示空行本义为法性，这就是第四灌顶珍贵语言灌顶。这使身语意三者的贪着执取障碍清净，有缘于修大圆满，将得果位三身无别自性身。
;
;


 མཐའ་རྟེན་དུ་དབང་དོན་བརྟན་པར་བྱེད་པ་ནི། དེ་ནས་དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྤྱི་བོའི་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཐིམ་པའི་ངང་ལས༔ རང་དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་གསལ་བཏབ་ནས༔ ངག་གྲགས་སྟོང་དང༔ སེམས་རིག་སྟོང་དུ་གནས་པར་གྱིས་ཤིག༔ ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དབང་གཏོར་ཐོགས་ལ། གཏོར་མ་འོད་རྣམ་པ་ལྔའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བླ་མ་དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པའི་འདུན་པ་མཛོད་ཅིག །གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཨཱོྃ་
ཨཱཿཧཱུྃ༔ གུ་རུ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་གྲུབ། རྗེས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ༔ ལུས་དྷཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་དུ་སྒོམས༔ ངག་བཟླས་པ༔ ཡིད་ཆོས་ཉིད་དང་མ་བྲལ་བར་བྱའོ༔ ཤིས་བརྗོད་གང་འོས་བྱ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འཚམ་བཅས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བ་བསྔོ་བ་རྣམས་བྱས་ལ་སློབ་མ་རང་གནས་སུ་གཏང་། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལས་བྱང་ལྟར་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་བར། སྐོང་བཤགས་སྤྱི་རྒྱུགས་མདོར་བསྡུས་གཏང་། ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ། ཆད་བརྟན་སོགས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་རྒྱལ་འདུས་བླ་མའི་ལས་བྱང་ལྟར་རམ། དཀོན་སྤྱི་ལྟ་བུའི་སྤྱི་འགྲོ་ཉུང་འདུས་སྦྱར་ལ་ས་བཅད་ཀྱི་འགྲིགས་གསང་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པས་འཐུས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文文献的直译：
最后作为稳固灌顶意义的方便：然后，空行父母顶上的上师父母融化为光明后消融，从此状态中，自身观为空行父母之身，显而无自性，明观为圆满报身，语安住于声空，心安住于觉空，请如此做。
然后持食子说：观想食子化为五色光明宫殿，上师空行父母眷属安住其中，发心获得他们的加持。将食子置于顶上，念诵："嗡阿吽咕噜达基尼舍玛哈日尼萨惹匝舍雅巴林塔萨儿瓦塔塔嘎塔阿毗辛扎阿"（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གུ་རུ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，oṃ āḥ hūṃ guru ḍhākinī hrīḥ ma ha ri ni sa ra tsa hri ya baliṃ ta sarva tathāgata abhiṣiñca āḥ，ओं आः हूं गुरु ढाकिनी ह्रीः म ह रि नि स र च ह्रि य बलिं त सर्व तथागत अभिषिञ्च आः，ఓం ఆః హూం గురు ఢాకినీ హ్రీః మ హ రి ని స ర చ హ్రి య బలిం త సర్వ తథాగత అభిషిఞ్చ ఆః，嗡阿吽上师空行舍玛哈日尼萨惹匝舍雅食子供养一切如来灌顶阿，ang a hung gu ru da ki ni hri ma ha ri ni sa ra tsa hri ya ba ling ta sar wa ta tha ga ta a bi xin tsa a）"
如此念诵，以食子灌顶。最后观想食子本尊化为光明融入自身。至此，正行灌顶完成。
后续誓言：身观修为空行父母，语持诵咒语，意不离法性。做适当的吉祥颂。以合适的过渡语令其承诺守持誓言。献感谢曼荼罗、身供养、回向功德等，然后送弟子返回各自住处。
第三，后行：上师按照事业文献加持会供，直到解脱超度，略诵供忏文与总集。享用会供，施余食，巩固不足等后续程序，可按照王藏上师事业文或类似宝藏共同简略仪轨，按照章节结构依照总体密法而行即可。


 །གནས་སྐབས་སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་ཀུན། །རང་དབང་འདུས་ནས་གཞན་དོན་འགྲུབ། །མཐར་ཐུག་ཆོས་རྣམས་དབང་བསྒྱུར་པའི། །བདེ་ཆེན་སྣང་
བའི་སྐུ་བརྙེས་ཤོག །འདིའང་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་སྒྲུབ་པ་ལ་ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་བའི་གཞུང་ཉུང་འདུས་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་མཐོང་ཡང་རྒྱུན་དཀོན་པས་ཞབས་ཏོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ལྷག་བློས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དཔལ་བདེ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོག་ཟིན་བལྟས་ཆོ་ག་ཏུ་བཀོད་པ་དབང་ཆེན་འཕྲུལ་གྱི་བཅུད་འབེབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文文献的直译：
暂时轮涅诸富乐，
自主汇聚成他利，
究竟主宰诸法已，
愿获大乐光明身。
这也是为了共同和殊胜成就而深奥简明的特殊精要教法，虽见稀有珍贵，仍为了能成为助益，莲花舞自在无边智慧者在擦札珍宝崖修行处撰写，愿善妙增长。
吉祥胜乐空行密修成熟方便仪轨一目了然编排，大自在幻术精华降临。无边智慧。


